CULTO, CULTUAR
Substantivo | Grego: λατρεία (latreía) | Strong: G2999
5 ocorrências: João 16:2; Romanos 9:4; 12:1; Hebreus 9:1,6.

Verbo | Grego: λατρεύω (latreúo) | Strong: G3000
21 ocorrências: Mt 4:10; Lc 1:74; 2:37; 4:8; At 7:7,42; 24:14; 26:7; 27:23; Rm 1:9,25; Fp 3:3; 2Tm 1:3; Hb 8:5; 9:9,14; 10:2; 12:28; 13:10; Ap 7:15; 22:3.

As palavras usualmente traduzidas como “culto” e “cultuar” no Novo Testamento são traduções de termos gregos que significam “serviço” e “servir”.1

Algumas versões variam, traduzindo latreía e latreúo respectivamente como “culto” e “cultuar” em algumas passagens, e como “serviço” e “servir” em outras. Tal como vemos nos exemplos a seguir, onde esses termos foram destacados:

João 16:2
“Expulsar-vos-ão das sinagogas; vem mesmo a hora em que qualquer que vos matar cuidará fazer um serviço a Deus.”
(Almeida Corrigida Fiel)
“Eles vos expulsarão das sinagogas; mas vem a hora em que todo o vos matar julgará com isso tributar culto a Deus.”
(Almeida Revista e Atualizada)

Hebreus 9:1
“Ora, também a primeira tinha ordenanças de culto divino, e um santuário terrestre.”2
(Almeida Corrigida Fiel)
“Ora, a primeira aliança também tinha preceitos de serviço sagrado e o seu santuário terrestre.”
(Almeida Revista e Atualizada)

Há também versões que traduzem latreúo como “adorar” em algumas passagens. A seguir, mais duas comparações:

Lucas 1:74,75
“De conceder-nos que, livres das mãos de inimigos, o adorássemos sem temor, em santidade e justiça perante ele, todos os nossos dias.”
(Almeida Revista e Atualizada)
“De conceder-nos que, libertados da mão de nossos inimigos, o serviríamos sem temor, em santidade e justiça perante ele, todos os dias da nossa vida.”
(Almeida Corrigida Fiel)

Filipenses 3:3
“Porque nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos a Deus no Espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.”
(Almeida Revista e Atualizada)
“Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.”
(Almeida Corrigida Fiel)

Porém, ao se utilizar “cultuar” e “adorar” como opções de tradução para um termo grego que significa “servir”, há o risco de se transmitir a ideia errônea de uma reunião religiosa.3 Essas traduções podem até ser toleradas, mas apenas nas passagens que tenham contexto religioso, tais como as que se referem ao templo de Jerusalém e ao serviço sacerdotal (Lc 2:37; At 7:42; Rm 9:4; Hb 8:5; 9:1,6,9; 10:2; 13:10). Em todas as demais ocorrências o sentido continua sendo o de “servir a Deus”, mas não vinculado a qualquer atividade religiosa, e sim a todo o viver do crente.

Por exemplo, Romanos 12:1 nada tem a ver com culto religioso, porém, a insistência na tradução “culto racional”, (ou “culto espiritual”, como na Bíblia de Jerusalém, e do Peregrino), prejudica uma correta compreensão do texto. Paulo não estava se referindo a qualquer atividade religiosa, como um culto que se deva realizar com racionalidade. Ao invés disso, ele estava exortando a que todo o proceder da nossa vida seja como um sacrifício a Deus, mas realizado com entendimento, ou seja, “de dentro para fora”, com total sinceridade.4

Você já percebeu que os apóstolos nunca ordenaram que se realizassem cultos ao Senhor? A verdade é que, embora houvesse reuniões cristãs, tais encontros não eram compreendidos como obrigações religiosas, tal como hoje se imagina. Essa ausência de normatização apostólica a esse respeito decorre de os apóstolos compreenderem que toda a vida de um discípulo de Cristo deve ser um culto a Deus, e não apenas algumas horas, certo dia da semana. Todavia, isso não quer dizer que não houvesse reuniões de adoração ao Senhor, onde juntos aprendiam a doutrina de Cristo, ou que hoje seja desnecessário congregar, mas apenas significa que o culto a Deus diz respeito a todo o viver do crente, em todo tempo, tal como os apóstolos revelaram, por exemplo, nas seguintes instruções:

“Tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como para o Senhor e não para os homens.”
Colossenses 3:23

“Portanto, quer comais quer bebais, ou façais qualquer outra coisa, fazei tudo para glória de Deus.”
1 Coríntios 10:31

“Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver”
1 Pedro 1:15

“Aquele que diz que está nele, também deve andar como ele andou.”
1 João 2:6

A leitura do Novo Testamento, e principalmente dos evangelhos, nos revela claramente que o culto que Deus espera de nós consiste na prática dos seus ensinamentos, e não apenas em chamar Jesus de Senhor e dizermos o quanto o amamos, embora isso também seja necessário e importante (Mt 7:21-27; Lc 6:46-49; Jo 14:23-24). Sendo assim, podemos concluir que o verdadeiro culto, ou serviço a Deus, não se trata da participação numa atividade religiosidade, mas consiste em nos enchermos do seu Espírito a fim de nos guardarmos da corrupção desse mundo e, ao mesmo tempo, cultivarmos atitudes de compaixão e misericórdia para com o próximo (Mt 12:7; Rm 12; Tg 1:27) – algo tão agradável ao Senhor que ele dirá: “Foi a mim que fizestes” (Mt 25:40).


Clique aqui para visualizar o texto em PDF caso queira baixar ou imprimir.

Notas

1. Em quase todas as ocorrências do Novo Testamento os termos gregos λατρεία (latreía) e λατρεύω (latreúo) dizem respeito ao serviço do homem a Deus, havendo somente duas passagens onde o verbo latreúo refere-se ao homem servir a falsos deuses: Atos 7:42 e Romanos 1:25.

2. Há um acréscimo do termo “também” na maioria das traduções de Hebreus 9:1, tal como nos dois exemplos expostos acima. Isso é digno de nota, pois o acréscimo de “também” transmite uma ideia totalmente equivocada, como se na nova aliança em Cristo fosse necessário também haver algum culto ritualístico e a construção de santuário terrestre. A sequência de Hebreus 9 , no entanto, revela que o culto e o seu local sagrado foram alegorias da velha aliança para o tempo presente (Hb 9:9), onde agora o perfeito tabernáculo não é mais feito por mãos (Hb 9:11) e o culto a Deus é o serviço de toda a nossa vida (Hb 9:14). Portanto, não veja problema em riscar de Hebreus 9:1 o “também” caso ele apareça em sua versão da Bíblia, pois trata-se de um acréscimo, não havendo qualquer palavra equivalente nos manuscritos gregos. A seguir, exemplos de versões que não acrescentaram o “também” em Hebreus 9:1.

“A primeira aliança tinha ordenanças para o culto e um santuário terreno.”
(Almeida Século 21)

“A primeira aliança continha disposições sobre o culto e o santuário terrestre.”
(Bíblia do Peregrino)

“Ora, aquela primeira aliança de fato tinha ordenanças de culto, bem como o santuário terreno.”
(Tradução de Wilbur Norman Pickering)

“Continha a primeira [aliança] normas de culto e um santuário terrestre.”
(Tradução de Frederico Lourenço)

Não aparece o “também” nas traduções acima pelo fato de que não existe tal equivalente nos manuscritos gregos de Hebreus 9:1. O seu acréscimo, porém, serve para validar a continuidade da construção de santuários e da obrigação de serviços sagrados, ou seja, de cultos religiosos.

3. Dicionários de grego do Novo Testamento apresentam “culto” e “cultuar” como traduções secundárias para λατρεία (latreía) e λατρεύω (latreúo), respectivamente. Porém, tal opção secundária existe apenas devido à influência do uso equivocado, mas recorrente, dessas palavras nas traduções do NT para o português ao longo dos séculos.

4. O termo usualmente traduzido como “culto” em Romanos 12:1 significa “serviço”, e o que se traduz como “racional” ou “espiritual” ocorre somente mais uma vez em todo o novo testamento, em 1 Pedro 2:2. Trata-se do adjetivo grego logikós, que tem a ver com “entendimento”, ou seja, não fazermos algo sem lógica, sem que compreendamos o motivo das nossas ações, tal como se comprova no versículo seguinte, Romanos 12:2, onde Paulo reforça a necessi-dade de haver uma renovação do entendimento. Isso se evidencia também na leitura do restante do capítulo, onde Paulo esclarece qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus, tanto no relacionamento entre os irmãos (Rm 12:2-16), quanto no trato para com todas as pessoas (12:17-21).

Escrito por Alan Capriles
Atualizado em 14/07/2025

Autor: Sou um discípulo de Cristo sem rótulo denominacional, pesquisador independente do Novo Testamento e da história do cristianismo, dedicado a ensinar o evangelho e compartilhar meus conhecimentos gratuitamente, sem qualquer influência institucional, mas respeitando a todos que participam de qualquer denominação religiosa. Agradeço muito se puder apoiar o meu trabalho, seja com uma doação pontual ou mensal. Assim poderei que continuar me dedicando integralmente na pesquisa, no compartilhamento de minhas descobertas com você, e no auxílio gratuito a quem deseja congregar de modo mais simples, porém com maior edificação em Cristo. Imensa gratidão!
  • Doação mensal: Apoia-se
  • Doação pontual ou mensal:
    Chave Pix:
alancapriles@gmail.com
         


A DEUS TODA GLÓRIA