CULTO / CULTUAR
Substantivo | Grego: Î»Î±Ï„ÏÎ”ÎŻÎ± (latreĂ­a) | Strong: G2999
5 ocorrĂȘncias: JoĂŁo 16:2; Romanos 9:4; 12:1; Hebreus 9:1,6.

Verbo | Grego: λατρΔύω (latreĂșo) | Strong: G3000
21 ocorrĂȘncias: Mt 4:10; Lc 1:74; 2:37; 4:8; At 7:7,42; 24:14; 26:7; 27:23; Rm 1:9,25; Fp 3:3; 2Tm 1:3; Hb 8:5; 9:9,14; 10:2; 12:28; 13:10; Ap 7:15; 22:3.

As palavras usualmente traduzidas como “culto” e “cultuar” no Novo Testamento sĂŁo traduçÔes de termos gregos que significam “serviço” e “servir”.1

Algumas versĂ”es variam, traduzindo latreĂ­a e latreĂșo respectivamente como “culto” e “cultuar” em algumas passagens, e como “serviço” e “servir” em outras. Tal como vemos nos exemplos a seguir, onde esses termos foram destacados:

JoĂŁo 16:2
“Expulsar-vos-ão das sinagogas; vem mesmo a hora em que qualquer que vos matar cuidará fazer um serviço a Deus.”
(Almeida Corrigida Fiel)
“Eles vos expulsarão das sinagogas; mas vem a hora em que todo o vos matar julgará com isso tributar culto a Deus.”
(Almeida Revista e Atualizada)

Hebreus 9:1
“Ora, tambĂ©m a primeira tinha ordenanças de culto divino, e um santuĂĄrio terrestre.”2
(Almeida Corrigida Fiel)
“Ora, a primeira aliança tambĂ©m tinha preceitos de serviço sagrado e o seu santuĂĄrio terrestre.”
(Almeida Revista e Atualizada)

HĂĄ tambĂ©m versĂ”es que traduzem latreĂșo como “adorar” em algumas passagens. A seguir, mais duas comparaçÔes:

Lucas 1:74,75
“De conceder-nos que, livres das mãos de inimigos, o adorássemos sem temor, em santidade e justiça perante ele, todos os nossos dias.”
(Almeida Revista e Atualizada)
“De conceder-nos que, libertados da mão de nossos inimigos, o serviríamos sem temor, em santidade e justiça perante ele, todos os dias da nossa vida.”
(Almeida Corrigida Fiel)

Filipenses 3:3
“Porque nĂłs Ă© que somos a circuncisĂŁo, nĂłs que adoramos a Deus no EspĂ­rito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e nĂŁo confiamos na carne.”
(Almeida Revista e Atualizada)
“Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.”
(Almeida Corrigida Fiel)

PorĂ©m, ao se utilizar “cultuar” e “adorar” como opçÔes de tradução para um termo grego que significa “servir”, hĂĄ o risco de se transmitir a ideia errĂŽnea de uma reuniĂŁo religiosa.3 Essas traduçÔes podem atĂ© ser toleradas, mas apenas nas passagens que tenham contexto religioso, tais como as que se referem ao templo de JerusalĂ©m e ao serviço sacerdotal (Lc 2:37; At 7:42; Rm 9:4; Hb 8:5; 9:1,6,9; 10:2; 13:10). Em todas as demais ocorrĂȘncias o sentido continua sendo o de “servir a Deus”, mas nĂŁo vinculado a qualquer atividade religiosa, e sim a todo o viver do crente.

Por exemplo, Romanos 12:1 nada tem a ver com culto religioso, porĂ©m, a insistĂȘncia na tradução “culto racional”, (ou “culto espiritual”, como na BĂ­blia de JerusalĂ©m, e do Peregrino), prejudica uma correta compreensĂŁo do texto. Paulo nĂŁo estava se referindo a qualquer atividade religiosa, como um culto que se deva realizar com racionalidade. Ao invĂ©s disso, ele estava exortando a que todo o proceder da nossa vida seja como um sacrifĂ­cio a Deus, mas realizado com entendimento, ou seja, “de dentro para fora”, com total sinceridade.4

VocĂȘ jĂĄ percebeu que os apĂłstolos nunca ordenaram que se realizassem cultos ao Senhor? A verdade Ă© que, embora houvesse reuniĂ”es cristĂŁs, tais encontros nĂŁo eram compreendidos como obrigaçÔes religiosas, tal como hoje se imagina. Essa ausĂȘncia de normatização apostĂłlica a esse respeito decorre de os apĂłstolos compreenderem que toda a vida de um discĂ­pulo de Cristo deve ser um culto a Deus, e nĂŁo apenas algumas horas, certo dia da semana. Todavia, isso nĂŁo quer dizer que nĂŁo houvesse reuniĂ”es de adoração ao Senhor, onde juntos aprendiam a doutrina de Cristo, ou que hoje seja desnecessĂĄrio congregar, mas apenas significa que o culto a Deus diz respeito a todo o viver do crente, em todo tempo, tal como os apĂłstolos revelaram, por exemplo, nas seguintes instruçÔes:

“Tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como para o Senhor e não para os homens.”
Colossenses 3:23

“Portanto, quer comais quer bebais, ou façais qualquer outra coisa, fazei tudo para glória de Deus.”
1 CorĂ­ntios 10:31

“Mas, como Ă© santo aquele que vos chamou, sede vĂłs tambĂ©m santos em toda a vossa maneira de viver”
1 Pedro 1:15

“Aquele que diz que estĂĄ nele, tambĂ©m deve andar como ele andou.”
1 JoĂŁo 2:6

A leitura do Novo Testamento, e principalmente dos evangelhos, nos revela claramente que o culto que Deus espera de nĂłs consiste na prĂĄtica dos seus ensinamentos, e nĂŁo apenas em chamar Jesus de Senhor e dizermos o quanto o amamos, embora isso tambĂ©m seja necessĂĄrio e importante (Mt 7:21-27; Lc 6:46-49; Jo 14:23-24). Sendo assim, podemos concluir que o verdadeiro culto, ou serviço a Deus, nĂŁo se trata da participação numa atividade religiosidade, mas consiste em nos enchermos do seu EspĂ­rito a fim de nos guardarmos da corrupção desse mundo e, ao mesmo tempo, cultivarmos atitudes de compaixĂŁo e misericĂłrdia para com o prĂłximo (Mt 12:7; Rm 12; Tg 1:27) – algo tĂŁo agradĂĄvel ao Senhor que ele dirĂĄ: “Foi a mim que fizestes” (Mt 25:40).


Clique aqui para visualizar o texto em PDF caso queira baixar ou imprimir.

Notas

1. Em quase todas as ocorrĂȘncias do Novo Testamento os termos gregos Î»Î±Ï„ÏÎ”ÎŻÎ± (latreĂ­a) e λατρΔύω (latreĂșo) dizem respeito ao serviço do homem a Deus, havendo somente duas passagens onde o verbo latreĂșo refere-se ao homem servir a falsos deuses: Atos 7:42 e Romanos 1:25.

2. HĂĄ um acrĂ©scimo do termo “tambĂ©m” na maioria das traduçÔes de Hebreus 9:1, tal como nos dois exemplos expostos acima. Isso Ă© digno de nota, pois o acrĂ©scimo de “tambĂ©m” transmite uma ideia totalmente equivocada, como se na nova aliança em Cristo fosse necessĂĄrio tambĂ©m haver algum culto ritualĂ­stico e a construção de santuĂĄrio terrestre. A sequĂȘncia de Hebreus 9 , no entanto, revela que o culto e o seu local sagrado foram alegorias da velha aliança para o tempo presente (Hb 9:9), onde agora o perfeito tabernĂĄculo nĂŁo Ă© mais feito por mĂŁos (Hb 9:11) e o culto a Deus Ă© o serviço de toda a nossa vida (Hb 9:14). Portanto, nĂŁo veja problema em riscar de Hebreus 9:1 o “tambĂ©m” caso ele apareça em sua versĂŁo da BĂ­blia, pois trata-se de um acrĂ©scimo, nĂŁo havendo qualquer palavra equivalente nos manuscritos gregos. A seguir, exemplos de versĂ”es que nĂŁo acrescentaram o “tambĂ©m” em Hebreus 9:1.

“A primeira aliança tinha ordenanças para o culto e um santuário terreno.”
(Almeida Século 21)

“A primeira aliança continha disposiçÔes sobre o culto e o santuĂĄrio terrestre.”
(BĂ­blia do Peregrino)

“Ora, aquela primeira aliança de fato tinha ordenanças de culto, bem como o santuário terreno.”
(Tradução de Wilbur Norman Pickering)

“Continha a primeira [aliança] normas de culto e um santuário terrestre.”
(Tradução de Frederico Lourenço)

NĂŁo aparece o “tambĂ©m” nas traduçÔes acima pelo fato de que nĂŁo existe tal equivalente nos manuscritos gregos de Hebreus 9:1. O seu acrĂ©scimo, porĂ©m, serve para validar a continuidade da construção de santuĂĄrios e da obrigação de serviços sagrados, ou seja, de cultos religiosos.

3. DicionĂĄrios de grego do Novo Testamento apresentam “culto” e “cultuar” como traduçÔes secundĂĄrias para Î»Î±Ï„ÏÎ”ÎŻÎ± (latreĂ­a) e λατρΔύω (latreĂșo), respectivamente. PorĂ©m, tal opção secundĂĄria existe apenas devido Ă  influĂȘncia do uso equivocado, mas recorrente, dessas palavras nas traduçÔes do NT para o portuguĂȘs ao longo dos sĂ©culos.

4. O termo usualmente traduzido como “culto” em Romanos 12:1 significa “serviço”, e o que se traduz como “racional” ou “espiritual” ocorre somente mais uma vez em todo o novo testamento, em 1 Pedro 2:2. Trata-se do adjetivo grego logikĂłs, que tem a ver com “entendimento”, ou seja, nĂŁo fazermos algo sem lĂłgica, sem que compreendamos o motivo das nossas açÔes, tal como se comprova no versĂ­culo seguinte, Romanos 12:2, onde Paulo reforça a necessi-dade de haver uma renovação do entendimento. Isso se evidencia tambĂ©m na leitura do restante do capĂ­tulo, onde Paulo esclarece qual Ă© a boa, agradĂĄvel e perfeita vontade de Deus, tanto no relacionamento entre os irmĂŁos (Rm 12:2-16), quanto no trato para com todas as pessoas (12:17-21).

Escrito por Alan Capriles
Atualizado em 14/07/2025

Sobre o autor: Alan Capriles é um seguidor de Cristo sem rótulo denominacional, pesquisador independente do Novo Testamento e da história do cristianismo. Dedica-se a ensinar o evangelho e a compartilhar gratuitamente suas pesquisas, sem vínculo institucional e com respeito a todas as denominaçÔes. Ele agradece qualquer forma de apoio para que possa continuar se dedicando integralmente às pesquisas, ao compartilhamento de suas descobertas e ao auxílio gratuito àqueles que desejam congregar de maneira simples e edificante em Cristo.
Clique aqui para retribuir.
Imensa gratidĂŁo!
         


A DEUS TODA GLÓRIA