INFAMAR

Duas ocorrências: Mt 1:19 e Hebreus 6:6.

Tradução de um verbo grego que significa “expor ao público”, no sentido de envergonhar. José não quis expor Maria ao público, em Mateus 1:19. Além dessa passagem, o termo ocorre apenas em Hebreus 6:6, traduzido na versão Almeida Corrigida Fiel como “expõem ao vitupério”.

Autor: Seguidor de Cristo sem rótulo denominacional, pesquisador independente do Novo Testamento e da história do cristianismo, autodidata, dedicado a ensinar o evangelho e compartilhar meus conhecimentos gratuitamente, sem qualquer barreira e influência institucional. Porém, não sendo assalariado, admito necessitar de ajuda para prosseguir nessa missão, seja para realizar viagens missionárias de apoio a congregações, seja para investir na compra de livros e equipamentos para melhoria na gravação dos vídeos de ensino. Sendo assim, agradeço muito se puder apoiar o meu trabalho, seja com uma doação pontual ou mensal. Assim poderei continuar me dedicando a pesquisar e compartilhar minhas descobertas, bem como as conclusões a que tenho chegado. Imensa gratidão!
  • Doação mensal: Apoia-se
  • Doação pontual ou mensal:
    Chave Pix:
alancapriles@gmail.com
         


A DEUS TODA GLÓRIA