INFAMAR

Duas ocorrências: Mt 1:19 e Hebreus 6:6.

Tradução de um verbo grego que significa “expor ao público”, no sentido de envergonhar. José não quis expor Maria ao público, em Mateus 1:19. Além dessa passagem, o termo ocorre apenas em Hebreus 6:6, traduzido na versão Almeida Corrigida Fiel como “expõem ao vitupério”.

Autor: Sou um discípulo de Cristo sem rótulo denominacional, pesquisador independente do Novo Testamento e da história do cristianismo, dedicado a ensinar o evangelho e compartilhar meus conhecimentos gratuitamente, sem qualquer influência institucional, mas respeitando a todos que participam de qualquer denominação religiosa. Agradeço muito se puder apoiar o meu trabalho, seja com uma doação pontual ou mensal. Assim poderei que continuar me dedicando integralmente na pesquisa, no compartilhamento de minhas descobertas com você, e no auxílio gratuito a quem deseja congregar de modo mais simples, porém com maior edificação em Cristo. Imensa gratidão!
  • Doação mensal: Apoia-se
  • Doação pontual ou mensal:
    Chave Pix:
alancapriles@gmail.com
         


A DEUS TODA GLÓRIA