“Lembrai-vos dos vossos pastores...”
— Almeida Corrigida Fiel
(“Pastores” também na ARC)
“Lembrai-vos dos vossos dirigentes...”
— BĂblia de JerusalĂ©m
(“Dirigentes” também na Peshitta da BV Books)
“Lembrai-vos dos vossos guias...”
— Almeida Revista e Atualizada
(“Guias” também na AEC e BP)
“Lembrem-se dos seus lĂderes...”
— Nova Versão Internacional
(“LĂderes” tambĂ©m na A21, NVT, NAA, NTLH e NBV)
“Recordai-vos dos que vos conduzem...”
— BĂblia Textual
“Lembrai-vos dos que vos governam...”
— Tradução Brasileira
“Lembrai-vos daqueles que tĂŞm o domĂnio sobre vĂłs...”
— King James Fiel, 1611
Análise de ἡγÎομαι
O verbo ἡγÎομαι (hegĂ©omai) Ă© extremamente rico em nuances. No grego koinĂ© do Novo Testamento ele pode significar:
1. Estar na dianteira, mas apenas por ser alguém convertido há mais tempo; ou ir adiante, no sentido de alguém que, conhecendo o Caminho, pode ser imitado;
2. Considerar, reputar, pensar, sendo assim interpretado apenas quando se trata de um contexto mais mental, como em Filipenses 2:3;
3. Ter proeminĂŞncia em termos de influĂŞncia ou exemplo, mas nĂŁo obrigatoriamente por exercer algum cargo.
Em Hebreus 13:7, o verbo ἡγÎομαι (hegĂ©omai) está no particĂpio τῶν ἡγουμÎνων ὑμῶν, significando que ele sĂł pode ter o sentido de “daqueles que vĂŁo Ă frente de vocĂŞs”, ou seja, daqueles que dĂŁo exemplo de perseverança no Caminho, razĂŁo pela qual podem ser imitados.
O sentido original de Hebreus 13:7
Quando se traduz ἡγουμÎνων por pastores, dirigentes, lĂderes, guias ou chefes, cria-se artificialmente a ideia de um cargo eclesiástico. O autor de Hebreus, porĂ©m, nĂŁo fala de algum tĂtulo oficial, mas apenas de se trazer Ă memĂłria irmĂŁos cujo exemplo de vida e ensino devem ser imitados. Preservando-se o valor verbal do particĂpio, podemos sugerir a seguinte tradução:“Lembrai-vos dos que estĂŁo adiante de vĂłs, os quais vos falaram a palavra de Deus, de quem, considerando o resultado da conduta, imitai a fĂ©.”
“Tenham na memória aqueles que caminham há mais tempo que vocês, os quais lhes falaram a palavra de Deus; considerando o desfecho da conduta deles, imitem a sua fé.”
ConclusĂŁo
Seja qual for a tradução que estivermos lendo de Hebreus 13:7, nĂŁo podemos esquecer que o texto original nĂŁo apresenta um substantivo que possa ser traduzido como “pastor”, “dirigente”, “guia”, “lĂder” ou algo parecido, pois o termo hegĂ©omai se trata de um verbo, o qual significa “ir adiante” ou “ter a dianteira”. O sentido Ă© o de sermos influenciados pela boa conduta daqueles que estĂŁo mais adiantados na caminhada em Cristo, isto Ă©, pelo bom exemplo daqueles que se converteram ao Senhor há mais tempo. NĂŁo por acaso, os versĂculos seguintes advertem que “Jesus Cristo Ă© o mesmo ontem, hoje e eternamente” e que nĂŁo devemos ser envolvidos por “doutrinas várias e estranhas” (Hebreus 13:8,9). Portanto, Hebreus 13:7 nĂŁo está corroborando com a existĂŞncia de tĂtulos e de autoridades eclesiásticas, mas (muito pelo contrário!) lembrando que o ensino de Cristo deve ser preservado tal como ensinaram e deram bom exemplo de conduta os irmĂŁos mais velhos e fiĂ©is ao Senhor.Escrito por Alan Capriles
Publicado em 27/08/2025