âObedecei a vossos pastores, e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossas almas, como aqueles que hĂŁo de dar conta delas; para que o façam com alegria e nĂŁo gemendo, porque isso nĂŁo vos seria Ăștil.
Hebreus 13:17
Outras traduçÔes equivocadas de Hebreus 13:17
Infelizmente, o mesmo erro se repete em quase todas as versĂ”es do Novo Testamento em lĂngua portuguesa, mas com pequenas variaçÔes. Nos exemplos a seguir, as palavras que nĂŁo traduziram corretamente o grego continuarĂŁo em destaque. Veremos apenas a parte inicial do versĂculo, pois Ă© onde se encontra o trecho que iremos analisar:
âObedecei aos vossos guias, e sede submissos para com elesâ.
â Almeida Revista e Atualizada
âObedecei Ă queles que vos governam, e sujeitai-vos a elesâ.
â King James 1611
âObedecei a vossos superiores, e sede-lhes sujeitos.â
â Vulgata, trad.: AntĂŽnio Pereira de Figueiredo
âObedecei e submetei-vos a vossos guiasâ.
â BĂblia do Peregrino
âObedecei a vossos dirigentes, e sede-lhes dĂłceisâ.
â BĂblia de JerusalĂ©m
âObedecei a vossos dirigentes, e prestai atenção a elesâ.
â Peshitta da BV Books
âObedecei a vossos dirigentes com a devida submissĂŁoâ.
â Interlinear AnalĂtico do Texto MajoritĂĄrio
âObedeçam aos seus lĂderes e sejam submissos a elesâ.
â Nova Almeida Atualizada
âObedeçam aos seus lĂderes e submetam-se Ă autoridade deles.â
â Nova VersĂŁo Internacional
âObedeçam a seus lĂderes e façam o que disserem.â
â Nova VersĂŁo Transformadora
âObedeçam aos seus lĂderes espirituais e estejam prontos a fazer o que eles vos disserem.â
â Nova BĂblia Viva
âObedeçam aos seus lĂderes e sigam as suas ordensâ.
â Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Melhores traduçÔes de Hebreus 13:17
Antes de analisarmos as trĂȘs palavras gregas em questĂŁo, veremos a seguir algumas poucas traduçÔes que merecem destaque por se aproximarem mais do sentido original. Contudo, em cada um dos exemplos abaixo, apenas o termo grego traduzido de modo mais literal Ă© o que aparecerĂĄ em negrito.
âDeixai-vos persuadir por quem vos conduzem e sede dĂłceis, porque eles velam por vossas almas, como os que hĂĄ de dar contaâ
â BĂblia Textual
âSede persuadidos aos que vos guiam e cedei abaixo, pois eles mantĂȘm-se despertos sobre vossas almas como havendo de prestar contaâ
â Interlinear de Waldyr Carvalho Luz
âSejam facilmente persuadidos por aqueles que sĂŁo notĂĄveis exemplos [na caminhada espiritual] e sejam sedentos, pois eles perdem o sono mantendo-se acordados por causa de suas almas, como sendo aqueles que prestarĂŁo contas a Deusâ
â VersĂŁo Vida do Pai
Perceba que nenhuma das traduçÔes acima utilizaram o verbo âobedecerâ. Isso ocorre porque âser persuadidoâ Ă© a tradução mais literal. Ora, isso Ă© muito significativo, pois hĂĄ uma grande diferença entre:
(1) a imposição de se ter que obedecer a alguém, e
(2) a liberdade para se deixar persuadir por alguém.
TrĂȘs palavras cruciais
Faremos, a partir de agora, a anĂĄlise das trĂȘs palavras originais gregas em Hebreus 13:17 que necessitam de maior atenção. Iniciaremos com o termo que Ă© usualmente traduzido como âobedeceiâ, ou âobedeçamâ, seguindo para o verbo grego erradamente traduzido como âpastoresâ, âsuperioresâ, âdirigentesâ, âguiasâ ou âlĂderesâ, e concluiremos com uma crĂtica ao imperativo âsujeitai-vosâ, âsubmetam-seâ, ou seus correlatos â traduçÔes deturpadas de um termo grego que chega ao absurdo de ser vertido para o portuguĂȘs como âsigam suas ordensâ.1. âObedeceiâ?
AnĂĄlise do grego: ÏΔίΞΔÏΞΔ (peĂthesthe)
Forma verbal: presente, mĂ©dio-passivo, imperativo, 2ÂȘ pessoa plural, do verbo ÏÎ”ÎŻÎžÏ (peĂthĆ), cujo significado fundamental Ă©: âpersuadirâ ou âdeixar-se persuadirâ.
Em Hebreus 13:17, o termo ÏΔίΞΔÏΞΔ (peĂthesthe) nĂŁo implica uma obediĂȘncia cega a ordens autoritĂĄrias, mas sim uma disposição voluntĂĄria de ser persuadido, de confiar na palavra ou no exemplo de alguĂ©m. TraduçÔes como âobedeceiâ impĂ”em uma carga de submissĂŁo autoritĂĄria que nĂŁo estĂĄ no verbo. O mais natural seria: âDeixem-se persuadir por...â ou âEstejam dispostos a confiar em...â2. âPastoresâ?
AnĂĄlise do grego: áŒĄÎłÎżÏ
ÎŒÎÎœÎżÎčÏ (hÄgoumĂ©nois)
Forma: particĂpio presente, mĂ©dio, dativo plural, do verbo áŒĄÎłÎÎżÎŒÎ±Îč (hÄgĂ©omai), o qual Ă© rico em nuances, mas cujo significado fundamental Ă©: âestar adianteâ. Tratando-se de um verbo, esse termo nĂŁo deveria ser traduzido por qualquer substantivo, tais como âpastoresâ, âsuperioresâ, âdirigentesâ, âguiasâ ou âlĂderesâ. AliĂĄs, hĂĄ uma palavra grega especĂfica para âpastorâ, e tal termo ocorre apenas em Hebreus 13:20, referindo-se ao Senhor Jesus.
Em Hebreus 13:17 o verbo áŒĄÎłÎÎżÎŒÎ±Îč (hÄgĂ©omai) se encontra no particĂpio ÏÎżáżÏ áŒĄÎłÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÎčÏ (toĂźs hÄgoumĂ©nois), significando: âos que estĂŁo Ă frenteâ, âos que dĂŁo direçãoâ. Dentro do seu contexto, esse versĂculo se refere aos irmĂŁos que se converteram hĂĄ mais tempo, cujas vidas sĂŁo como referenciais para os mais novos na fĂ©.
Para uma anĂĄlise mais pormenorizada de áŒĄÎłÎÎżÎŒÎ±Îč (hÄgĂ©omai) confira nossa pĂĄgina sobre Hebreus 13:7.3. "Sujeitai-vos"?
AnĂĄlise do grego: áœÏΔίÎșΔÏΔ (hypeĂkete)
Forma: presente, ativo, imperativo, 2ÂȘ pessoa plural, do verbo áœÏΔίÎșÏ (hypeĂkĆ), cujo significado fundamental Ă©: âcederâ, âdar espaçoâ, âser flexĂvelâ, ârender-seâ, âcooperarâ.
Em Hebreus 13:17 o sentido bĂĄsico de áœÏΔίÎșÏ (hypeĂkĆ) Ă© o de ânĂŁo resistir teimosamenteâ. Logo, essa palavra nĂŁo traz a ideia de âsujeição hierĂĄrquicaâ, mas sim de uma atitude de disposição, de abertura para cooperar. Ou seja, nĂŁo Ă© âsubmeter-seâ no sentido de obediĂȘncia militar, mas uma decisĂŁo de âdeixar-se conduzir sem resistĂȘnciaâ.Propostas de tradução
Com base no significado mais puro das trĂȘs palavras gregas aqui analisadas, apresentamos a seguir duas propostas de tradução para Hebreus 13:17. A primeira serĂĄ o mais literal possĂvel, e a segunda, com base nessa literalidade, mas tambĂ©m no contexto de toda essa epĂstola, serĂĄ uma tentativa de resgate ao sentido original da mensagem, ou seja, do ensinamento que se desejava transmitir.
Tradução mais literal:
âDeixai-vos persuadir pelos que estĂŁo adiante de vĂłs e cedam a eles.
ProvĂĄvel sentido original:
âSejam influenciados pelos que estĂŁo no Caminho hĂĄ mais tempo que vocĂȘs e cooperem com eles.
ConclusĂŁo
O texto original de Hebreus 13:17 nĂŁo transmite uma ideia de obediĂȘncia cega a alguma suposta hierarquia eclesiĂĄstica. Se assim fosse, esse versĂculo estaria contrariando o prĂłprio ensinamento de Cristo e dos apĂłstolos. Ao invĂ©s disso, trata-se de um apelo para que a congregação se deixe influenciar pelo ensinamento dos irmĂŁos que hĂĄ mais tempo se converteram a Cristo, cooperando com eles, ao invĂ©s de lhes fazerem resistĂȘncia. AliĂĄs, a prĂłpria necessidade de haver tal apelo Ă© mais uma comprovação de que nĂŁo havia autoritarismo na igreja, mas uma cooperação voluntĂĄria entre os irmĂŁos.Escrito por Alan Capriles
Publicado em 01/09/2025