IGREJA
Grego: ἐκκλησία (ekklēsía) | Strong: G1577

115 ocorrências, sendo a primeira em Mateus 16:18.

Antes de aprendermos o que “igreja” realmente significa, devemos saber o que não significa. Nos escritos do Novo Testamento, a palavra grega ekklēsía, geralmente transliterada como “igreja”, nunca significou um templo, e tampouco designava o local para qualquer reunião, seja cristã ou não. Ekklēsía também não significava uma instituição religiosa ou qualquer coisa nesse sentido. Tal compreensão é fundamental e extremamente importante. Sendo assim, qualquer leitor do Novo Testamento necessita primeiramente excluir da mente qualquer noção de igreja como sendo uma instituição religiosa, ou sua respectiva construção, ou sequer o local para as reuniões cristãs. O termo “igreja” nunca deve ser entendido dessa forma, pois ekklēsía não denotava algo nesse sentido.

Porém, com o passar dos séculos, o termo “igreja” não somente perdeu completamente o seu sentido original, como foi adquirindo uma conotação religiosa, tal como hoje o imaginário popular a compreende. Quando alguém fala de igreja, logo se pensa numa instituição religiosa, ou no local onde os adeptos dessa instituição se reúnem. Tais noções não existiam no tempo dos escritos do Novo Testamento. Muito pelo contrário. O termo ekklēsía foi adotado pelos primeiros discípulos de Cristo precisamente porque não carregava consigo qualquer conotação religiosa.1

Na época em que o Novo Testamento foi escrito, ekklēsía era um termo de uso comum, secular, que designava “uma assembleia devidamente convocada”. Tratava-se, portanto, da reunião de pessoas que haviam sido convocadas por algum motivo específico. Embora ekklēsía já aparecesse na tradução do Antigo Testamento para o grego, chamada de Septuaginta, esse termo traduzia o hebraico gahal, que também significava o ajuntamento de pessoas convocadas. As passagens do AT onde gahal aparece, e que foi traduzido na Septuaginta como ekklēsía, são as seguintes: Lv 10:17; Nm 1:16; Dt 18:16; Jz 20:2; 1Rs 8:14. Confira! Em tais passagens o termo hebraico gahal foi traduzido para o português simplesmente como “assembleia” ou “congregação”, pois é exatamente isso mesmo que significa.

Uma prova cabal de que “igreja” não significa uma instituição religiosa, ou seu respectivo templo, é o fato de que ekklēsía aparece em passagens do Novo Testamento onde esse vocábulo também necessitou ser traduzido para o português (na versão ACF), ou como “assembleia” (At 19:32,39,41) ou como “congregação” (At 7:38; Hb 2:12). Porém, nas outras 110 vezes em que surge ekklēsía, a versão Almeida Corrigida Fiel apenas a transliterou pela palavra “igreja”, cuja moderna conotação carrega um sentido religioso que originalmente não possuía.2

Portanto, toda vez que nos depararmos com o termo “igreja” na leitura do Novo Testamento, devemos nos lembrar de que se trata do ajuntamento daqueles que atenderam à convocação de Cristo para serem seus discípulos.3 Sendo assim, “igreja” trata-se da reunião desses discípulos, e não de uma instituição religiosa, ou de qualquer edificação construída por essa instituição. Porém, “igreja” tanto pode significar o ajuntamento presencial, como congregação, quanto pode também abranger a todos que se convertem a Cristo, em qualquer tempo e lugar – ou seja, todos que atenderam ao chamado divino ao arrependimento e conversão.

Existem apenas 15 ocorrências no NT onde “igreja” possui um significado global, e não necessariamente restrito ao ajuntamento presencial. São elas: Mt 16:18; At 9:31; 20:28; Ef 1:22; 3:10; 5:23-25,27,29,32; Cl 1:18,24; Hb 12:23 e 1Tm 3:15.

Em todas as demais 95 ocorrências da tradução de ekklēsía, seja no singular ou plural, o sentido é sempre o de uma congregação ou de congregações. Sendo assim, nessas ocorrências o termo ekklēsía pode estar se referindo aos discípulos de Cristo reunidos:

• Em casas = congregações.
Exemplos: casa de Priscila e Áquila (Rm 16:5; 1 Co 16:19); casa de Gaio (Rm 16:23); casa de Ninfa (Cl 4:15); casa de Arquipo (Fm 2).
• Em congregações de uma mesma cidade.
Exemplos: Jerusalém (At 8:1,3; 11:22; 15:4), Antioquia (At 11:26; 13:1); Éfeso (At 20:17); Cencréia (Rm 16:1).
• Em congregações das cidades de uma mesma região.
Exemplos: Judeia (Gl 1:22; 1Ts 2:14); Judeia, Galileia e Samaria (At 9:31); Ásia (1Co 16:19); Macedônia (2Co 8:1); Galácia (Gl 1:2).

Notas:

1. “Como Wayne Meeks observou: ‘estes grupos cristãos não teriam se parecido em nada com um movimento religioso para seus contemporâneos, porque não se ia a locais e ocasiões cúlticos para ouvir este tipo de conselho moral.’ O fato de eles se encontrarem em casas comuns, procurando não imitar religião e culto, pode nos dizer alguma coisa importante a respeito do autoentendimento daqueles primeiros cristãos.” Joerg Rieger, Cristo e Império: da Paulo aos tempos pós-coloniais (São Paulo: Paulus, 2009) p.11.

2. Nenhuma palavra grega do Novo Testamento deveria ter sido transliterada para o português, ou qualquer outro idioma, mas sim traduzida. Com a transliteração é comum que se perca o sentido original, tal como ocorreu também com o termo batismo.

3. “Igreja” sempre significa um ajuntamento, seja no sentido de congregação local, ou no sentido metafórico global, de todos os convertidos a Cristo. Portanto, alguém dizer “eu sou a igreja” não faz qualquer sentido, pois seria o mesmo que dizer: “eu sou a assembleia”, ou “eu sou a congregação”. Porém, congregar não se trata de um fator soteriológico, ou seja, concernente à salvação. Há pessoas convertidas que não tem possibilidade de congregar, seja por incapacidade, ou por não encontrarem verdadeiros irmãos em Cristo. Tais pessoas não podem ser julgadas como perdidas, pois a salvação é individual, resultando da graça de Deus por meio da fé em Cristo, e não pelo ato de se congregar. Tal julgamento pertence exclusivamente a Deus, com o qual cada um de nós havemos de prestar contas.

Autor: Sou um seguidor de Cristo sem rótulo denominacional, autodidata, pesquisador independente do Novo Testamento e da história do cristianismo, dedicado a ensinar o evangelho e compartilhar meus conhecimentos gratuitamente, sem qualquer barreira e influência institucional. Porém, não sendo assalariado, admito necessitar de ajuda para prosseguir nesta missão, pois constantemente preciso adquirir livros que são raros e caros, os quais contém informações não disponíveis na internet, mas que tenho compartilhado gratuitamente. Sendo assim, agradeço muito se puder retribuir, tornando-se um apoiador do meu trabalho, seja com uma doação pontual ou mensal. Assim poderei continuar me dedicando a pesquisar e compartilhar minhas descobertas, bem como as conclusões a que tenho chegado. Gratidão!
  • Doação mensal: Apoia-se
  • Doação pontual ou mensal:
    Chave Pix:
alancapriles@gmail.com
         


A DEUS TODA GLÓRIA